Autor
|
Thema: Les fleurs du mal;Flowers of evil;Die Blumen des Bösen
|
Mellityana Nachtwesen Beiträge: 146 aus: Hamburg Registriert: Nov 2001
|
erstellt am 10. November 2001 um 12:31 Uhr
Kann ich euch nur empfehlen. Wunderschöne Gedichte von C. Baudelaire!Von "Hymne an die Schönheit", "Der Tod der Liebenden" bis "Litanei auf Satan" !!! Einfach schön! † Melli †
IP: gespeichert |
fluchtraum Reisender des zweifachen Labyrinthes Beiträge: 721 aus: Skepsis Registriert: Okt 2001
|
erstellt am 11. November 2001 um 19:12 Uhr
JA... die Fleurs du mal sind der einzige Grund, weshalb ich mich ärgere daß ich kein französisch kann - würde sie gerne mal im original lesen, aber so muß ich mich auf die Übersetzungen beschränken, die in der Qualität ziemlich variieren. Naja, zum Glück gibt es ein paar ganz brauchbare... habe gerade angefangen, die (meiner Meinung nach besten) Gedichte daraus auswendig zu lernen. Könnte hier seitenweise rezitieren, aber das laß ich jetzt doch lieber mal...
IP: gespeichert |
Blackadder Stormcrow and Pilgrim Beiträge: 1870 aus: Mönchengladbach Registriert: Mrz 2001
|
erstellt am 12. November 2001 um 06:31 Uhr
Seitenweise rezitieren kann ich sie leider nicht, aber die "Blumen" haben mich auch schon immer in ihren Bann gezogen. Faszinierend, wie Baudelaire es schafft, Freude,Trauer, Liebe, Hass, Ekel und BEwunderung fast gleichzeitig in seinen Gedichten zu erzeugen. Was die Übersetzungen angeht, leider richtig, viele Übersetzer scheinen kein Verständniss für den Geist der Gedichte zu haben und sind nicht in der Lage, wenigstens ansatzweise den SInn hinüber ins deutsche zu retten. Schade. Ich mochte "Die Katze" immer sehr gerne als alter Katzennarr... Beste Wünsche, BLACKADDER ------------------ _________________________ Auf jede Frage dieser Welt findet man die Antwort in einem Buch. In omnibus requiem quaesivi et nusquam inveni nisi in angulo cum libro.
IP: gespeichert |
Nuitari Dark Moon Beiträge: 57 aus: bei Bonn Registriert: Okt 2001
|
erstellt am 19. November 2001 um 11:22 Uhr
welche Übersetzung ist denn die beste eurer Meinung nach? Ich habe eine zweisprachige Version, wobei der deutsche Teil eher Prosa ist. Gibt es auch eine Übersetzung mit "deutschen Gedichten" ?
IP: gespeichert |
Blackadder Stormcrow and Pilgrim Beiträge: 1870 aus: Mönchengladbach Registriert: Mrz 2001
|
erstellt am 19. November 2001 um 19:15 Uhr
Nuitari,Übersetzung gibt es im wahrsten Sinne des Wortes wie Sand am Meer, am geläufigsten ist mir eine ziemlich alte von...äh...ich kann das morgen auf der Arbeit mal nachschlagen. Das Problem ist halt, das seine Gedichte aus dem Französischen nur schwer einzudeutschen sind ohne das ganze Versmass und den Sinn zu verzerren...die meisten Übersetzer geben sich schon erheblich Mühe, aber meistens scheitert es an der deutschen Sprache, die Gedichte sinngemäss rüberzubringen... Beste Wünsche, BLACKADDER ------------------ _________________________ Auf jede Frage dieser Welt findet man die Antwort in einem Buch. In omnibus requiem quaesivi et nusquam inveni nisi in angulo cum libro.
IP: gespeichert |
fluchtraum Reisender des zweifachen Labyrinthes Beiträge: 721 aus: Skepsis Registriert: Okt 2001
|
erstellt am 20. November 2001 um 15:47 Uhr
Meiner Meinung nach gibt es zwei brauchbare Übersetzungen, eine ältere die ich daheim habe, und eine recht neue, die ich sei einer Weile vergeblich Suche. Beide sind in Gedichtform und meiner Meinung nach sehr gut, alle anderen waren Schrott. Die Gedichte gewinnen auch viel, wenn man beide Übersetzungen kennt. Ich bin gerade auf der Arbeit und habe die Bücher nicht greifbar, ich werde die Tage nochmal posten, wenn ich die Namen der Übersetzer weiß.bis dann, der fluchtraum
IP: gespeichert |