Du hast eine Archivseite des German Gothic Board aufgerufen. Diese Boardarchive können nicht mehr ergänzt werden.
Benutze bitte das aktuelle Forenboard:


http://www.nachtwelten.de/vB/


Alle Archivbeiträge sind im aktuellen Forum ebenfalls zu finden und nur dort aktiv geöffnet. Wenn Dein Internetbrowser Scriptings unterstützt, so wird bereits im Hintergrund die Startseite des aktuellen Forenboards geladen.

Wir wünschen einen angenehmen Aufenthalt auf Nachtwelten.

  : German Gothic Board :
  Buchsalon
  Les fleurs du mal;Flowers of evil;Die Blumen des Bösen

Post New Topic  Antwort erstellen
Profil | Registrieren | Voreinstellungen | Hilfe

UBBFriend: Senden Sie diesen Beitrag an einen Freund! nächster neuer Beitrag | Nächster alter Beitrag
Autor Thema:   Les fleurs du mal;Flowers of evil;Die Blumen des Bösen
Mellityana
Nachtwesen

Beiträge: 146
aus: Hamburg
Registriert: Nov 2001

erstellt am 10. November 2001 um 12:31 Uhr Klicken Sie hier, um sich das Profil von Mellityana anzusehen!     sende eine private Nachricht an Mellityana Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Kann ich euch nur empfehlen.
Wunderschöne Gedichte von C. Baudelaire!

Von "Hymne an die Schönheit", "Der Tod der Liebenden" bis "Litanei auf Satan" !!!

Einfach schön!

† Melli †

IP: gespeichert

fluchtraum
Reisender des zweifachen Labyrinthes

Beiträge: 721
aus: Skepsis
Registriert: Okt 2001

erstellt am 11. November 2001 um 19:12 Uhr Klicken Sie hier, um sich das Profil von fluchtraum anzusehen!     sende eine private Nachricht an fluchtraum Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
JA... die Fleurs du mal sind der einzige Grund, weshalb ich mich ärgere daß ich kein französisch kann - würde sie gerne mal im original lesen, aber so muß ich mich auf die Übersetzungen beschränken, die in der Qualität ziemlich variieren. Naja, zum Glück gibt es ein paar ganz brauchbare... habe gerade angefangen, die (meiner Meinung nach besten) Gedichte daraus auswendig zu lernen. Könnte hier seitenweise rezitieren, aber das laß ich jetzt doch lieber mal...


IP: gespeichert

Blackadder
Stormcrow and Pilgrim

Beiträge: 1870
aus: Mönchengladbach
Registriert: Mrz 2001

erstellt am 12. November 2001 um 06:31 Uhr Klicken Sie hier, um sich das Profil von Blackadder anzusehen!     sende eine private Nachricht an Blackadder Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Seitenweise rezitieren kann ich sie leider nicht, aber die "Blumen" haben mich auch schon immer in ihren Bann gezogen.
Faszinierend, wie Baudelaire es schafft, Freude,Trauer, Liebe, Hass, Ekel und BEwunderung fast gleichzeitig in seinen Gedichten zu erzeugen.
Was die Übersetzungen angeht, leider richtig, viele Übersetzer scheinen kein Verständniss für den Geist der Gedichte zu haben und sind nicht in der Lage, wenigstens ansatzweise den SInn hinüber ins deutsche zu retten.
Schade.
Ich mochte "Die Katze" immer sehr gerne als alter Katzennarr...

Beste Wünsche,

BLACKADDER

------------------
_________________________
Auf jede Frage dieser Welt findet man die Antwort in einem Buch.

In omnibus requiem quaesivi et nusquam inveni nisi in angulo cum libro.

IP: gespeichert

Nuitari
Dark Moon

Beiträge: 57
aus: bei Bonn
Registriert: Okt 2001

erstellt am 19. November 2001 um 11:22 Uhr Klicken Sie hier, um sich das Profil von Nuitari anzusehen!     sende eine private Nachricht an Nuitari Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
welche Übersetzung ist denn die beste eurer Meinung nach? Ich habe eine zweisprachige Version, wobei der deutsche Teil eher Prosa ist. Gibt es auch eine Übersetzung mit "deutschen Gedichten" ?


IP: gespeichert

Blackadder
Stormcrow and Pilgrim

Beiträge: 1870
aus: Mönchengladbach
Registriert: Mrz 2001

erstellt am 19. November 2001 um 19:15 Uhr Klicken Sie hier, um sich das Profil von Blackadder anzusehen!     sende eine private Nachricht an Blackadder Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Nuitari,

Übersetzung gibt es im wahrsten Sinne des Wortes wie Sand am Meer, am geläufigsten ist mir eine ziemlich alte von...äh...ich kann das morgen auf der Arbeit mal nachschlagen.
Das Problem ist halt, das seine Gedichte aus dem Französischen nur schwer einzudeutschen sind ohne das ganze Versmass und den Sinn zu verzerren...die meisten Übersetzer geben sich schon erheblich Mühe, aber meistens scheitert es an der deutschen Sprache, die Gedichte sinngemäss rüberzubringen...

Beste Wünsche,

BLACKADDER

------------------
_________________________
Auf jede Frage dieser Welt findet man die Antwort in einem Buch.

In omnibus requiem quaesivi et nusquam inveni nisi in angulo cum libro.

IP: gespeichert

fluchtraum
Reisender des zweifachen Labyrinthes

Beiträge: 721
aus: Skepsis
Registriert: Okt 2001

erstellt am 20. November 2001 um 15:47 Uhr Klicken Sie hier, um sich das Profil von fluchtraum anzusehen!     sende eine private Nachricht an fluchtraum Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Meiner Meinung nach gibt es zwei brauchbare Übersetzungen, eine ältere die ich daheim habe, und eine recht neue, die ich sei einer Weile vergeblich Suche. Beide sind in Gedichtform und meiner Meinung nach sehr gut, alle anderen waren Schrott. Die Gedichte gewinnen auch viel, wenn man beide Übersetzungen kennt. Ich bin gerade auf der Arbeit und habe die Bücher nicht greifbar, ich werde die Tage nochmal posten, wenn ich die Namen der Übersetzer weiß.

bis dann, der fluchtraum

IP: gespeichert

Alle Zeitangaben werden im GMT (DE) - Format dargestellt.

nächster neuer Beitrag | nächster älterer Beitrag

Administration: Thema schliessen | Archivieren/Bewegen | Thema löschen
Neues Thema erstellen!  Antwort erstellen
Hop to:

Kontakt | Nachtwelten

Powered by Infopop www.infopop.com © 2000
Deutsche Übersetzung von www.thinkfactory.de
Ultimate Bulletin Board 5.45c