[~English for runaways~] - German Gothic Board

German Gothic Board

sinistre Kultur
Gothic Forum & Gothic Chat
auf dem Portal von Nachtwelten

German Gothic Board Chat Gothic 500 - Topliste by nachtwelten

Nachtwelten | Gothic Board | Gothic Chat | Boardarchive





Seiten:1 2



~English for runaways~

(Klicke hier, um das Thema mit vollen Farben / Abbildungen zu betrachten)



geschrieben von: Black_Angel

~Unbelievable, auch von mir mal something zum laughen..*fg*~

That think you but - (Das glaubst du aber!)

That have you so thought!" (Das hast Du Dir so gedacht!)

Give not so on! (Gib nicht so an!)

Heaven, bottom and thread! (Himmel, Arsch und Zwirn!)

How much watch is it? (Wieviel Uhr ist es?)

Jack-look-in-the-air (Han***uck-in-die-Luft)

Us runs the water in the mouth together. (Uns läuft das Wasser im Mund
zusammen.)

Human being Meier! (Mensch Meier!)

I only understand railstation (Ich versteh' nur Bahnhof)

It is me sausage! (Es ist mir Wurst!)

My dear Mister singing-club! (Mein lieber Herr Gesangverein!)

Now we sit quite beautiful in the ink! (Jetzt sitzen wir ganz schön in der
Tinte!)

This makes you so fast nobody after (Das macht Dir so schnell keiner nach)

Your English is under all pig! (Dein Englisch ist unter aller Sau!)

slow going is all trucks beginning (Müssiggang ist aller Laster Anfang)

to have a jump in the dish (einenSprung in der Schüssel haben)

to have much wood before the cottage (viel Holz vor der Huette haben)

to have not all cups in the board (nicht alle Tassen im Schrank haben)

together-hang-less (zusammenhanglos)

I make me out off the powder (sich aus dem Staub machen)

bottom-Monkey-castle (Aschaffenburg)

Bathroom-rich-echo (Bad Reichenhall)

Double you upper valley (Wuppertal)

How's bathing (Wiesbaden)

Raw-stick (Rostock)

Rectal-town (Darmstadt)

Spice-castle (Wuerzburg)

There-mouth (Dortmund)

To-Sitdown-home (Hockenheim)

Top-of-the-train (Zugspitze)


~gruß~



geschrieben von: Homunculus

*loooool*



geschrieben von: Celtvis

That's not the yellow from the egg.
Das ist nicht das Gelbe vom Ei.

That's the jumping point.
Das ist der springende Punkt.

Das beängstigende: Mein ehemaliger Schuldirektor sprach wirklich so ein Englisch. :D

Celtvis



geschrieben von: Deacan

...kleiner Tip, wer so was mag:

Vor einigen Jahren ist ein Buch erschienen, Titel: The most English for Runaways.
Geschrieben haben es Heinz Heygen und Wolfgang Küttner.

Ein paar Auszüge:

-the green lilliput: der gartenzwerg
-tourist-sex-station: Fremdenverkehrsbüro
-the do-ti-yourself-lift: die Treppe

und so weiter und so weiter...



geschrieben von: Lucas de Vil

"You can say you to me"
Sie können Du zu mir sagen

"one after the other"
Ein Ars** wie der Andere

"Back-Up Battery"
Zurück-Hoch Batterie



geschrieben von: Azalee

*sich ausschütt vor lachen*
:D :D :D



geschrieben von: Rücksitzpunk

:D :D



geschrieben von: Zarathustra

Ich als Halb-Brite sag mal dazu:

LOOOOOOOOOL

Ist das hier "english for insiders?" -"Englisch für Reingefallene?" :D

Greetings to all

Grüße zu alle! :D

Zara



geschrieben von: Black Crypt

"Rape Number" - Rübezahl
"Chair Walk" - Stuhlgang
"Flight Thing" - Flugzeug
:D



geschrieben von: Lyn

*vor lachen grad vom stuhl gefallen ist und sich mühsam wieder aufrappelt*:D :D :D



geschrieben von: Asherah

Ich finds immer süß, wenn Leute ernsthafterweise "CD-Brenner" mit "CD-Burner" übersetzen :D
Warum müssens auch immer Anglizismen sein....



geschrieben von: Lyn

Zitat:
Original geschrieben von Asherah
Ich finds immer süß, wenn Leute ernsthafterweise "CD-Brenner" mit "CD-Burner" übersetzen :D
Warum müssens auch immer Anglizismen sein....





oder wenn sie es net auf die reihe kriegen, dass die engländer mit 'handy' meist nix anfange könne, weils bei dene halt 'mobile phone' heißt! :D



geschrieben von: Ginevra

@lyn: *gg* kannst dich noch am mister hicks erinnern? "won peint of bier, blies!" *lool*

in dem zuge könntest du deine geile englisch-strafarbeit eigentlich mal publiezieren! :D :D :D

greetz
*ginny*

ach, lyn: ldwt!!!!



geschrieben von: DuNkelHeRz

vieleicht tuts auch im allgemeinen
Ausländisch für Anfänger:

(Auf die richtige Betonung kommt es an :D)

Ahallabadohnedach - Freibad (arab.)
Machamalahalabad - (Schwimmbad-Bauer)
Allemalachen - Fotograf beim Gruppenbild (arab.)
Arabella - Schoner Papagei (ital.)
Bagdad - Befehl eines Bäckers an den Lehrling (arab.)
Ballerina - Revolverbraut
Belgrad - Lärmskala fur Hunde
Bhagwan - Arbeitswut eines Konditors
Bibel - Nagetier (chines.)
Bravda - Gehorsamsbefehl an Hunde (russ.)
Budapest - Ungelüftete Stube
Espresso - Arbeitsbereich der Mafia (ital.)
Fidel Castro - Geigenkasten (kubanisch)
Garibaldi - Schnellkochtopf (ital.)
Gebet - Aufforderung zum Schlafengehen
Mannwadamahaada - "Glatze" (arab.)
Heidi - GruB von Prinz Charles an seine Frau
Helsinki - Die Sonne ist weg!!! (fin.)
Istanbul - Steht da ein Polizist (turk.)
Kanada - Niemand zu Hause (bayrisch)
Knochenmark - Wahrung fur Hundesteuer (BRD)
Leberknodel - Krankhaftes Organ
Literatur - Bierabfüllmaschine
Machmahall - Tontechniker (arab.)
Mormonen - Wirkstoffe im Blut
Moskau - Ökokaugummi
Mubarak - Kuhstall (arab.)
Nottingham - Kein Schinken mehr vorhanden (engl.)
Patronat - Munitionsmagazin
Pizza - Ital. Stadt (schiefer Turm)
Platitude - Disc-Jockey (weibl.)
Pomade - Darmschmarotzer
Pullman - Polizist (engl.)
Rotterdam - Verdammter Linker (holland.)
Scharlach - Bitte des Komikers an Publikum
Schnitzel - Holzarbeiter (japan.)
Spektakel - Dicker Hund
Taktik - Defekter Wecker
Tangente - Veralgter Wasservogel
Transistor - Langsame Nonne (engl.)
Vollzugsanstalt - Heim mit undichten Fenstern
Washington - Musizieren bei Korperpflege

;)

beste wünsche

dunkelherz



geschrieben von: Lucas de Vil

Kennt ihr die fähigsten Computerspezialisten aus Indien?

Haddemalfadalerror und Hitänikiehtukontinjuu?

;)



geschrieben von: Azalee

au, au, au, aaah Bauchschmerzen, das ist ja nicht zum aushalten hier... :D :D :D :D :D :D

*Thread schnell wieder verlass*



geschrieben von: roddy

Wisst ihr was?

You can me once....

:D :D :D



geschrieben von: shattsu

kennt vielleicht schon jeder aber:
"shit fucking car" - "schönes funkeldes auto"
"there is coming a train" - "ihnen kommen die tränen"

:D



geschrieben von: Cyberpagan

Wenn man bedenkt, daß fast jedes Auto shit-wings hat... (na, wer rät's=) :eek:



geschrieben von: shattsu

kot-flügel :D *sichunglaublichschlaufühlt*:rolleyes: :D



geschrieben von: Eat_my_Shortz

*tränen lach*

so muss ich ma mit den englischen dozenten reden :D :D

greetz
eMs



geschrieben von: AlleineidNacht

*räusper*

You are heavy on wire (Du bist schwer auf Draht)
You´re a strong type (Du bist ne starke Type)
That does but nothing (Das macht doch nichts)



geschrieben von: rainraven

es gibt drei so Bücher von der Reihe vom Eichborn Verlag (?)
English for Runaways
More English for Runanways
Most English for Runanways


und alle drei fahren bei mir irgendwo im Keller rum...


"I have two big bags so I need a lift"
-Ich habe zwei dicke Backen, deshalb brauche ich eine Schönheitsoperation.
:D


T.R.



geschrieben von: Scherbenregen

:D Geiler Thread. Endlich mal wieder was zu lachen.:D :p



geschrieben von: LaChatte

Oeuf oeuf que lac je - ei, ei, was seh ich...:D



geschrieben von: rainraven

je m'aujourd'hui= ich häute ("heute") mich...



T.R.



geschrieben von: LittleMissScary

hehe....sleep-on-train.....schlafanzug ;)



geschrieben von: BleedingHeart

a tolérance -der tolle Ranzen

Je blanc déjà - Ich weiß schon



geschrieben von: NazgulFuerst

Ich wollte mir das schon ausdrucken und mit in unseren schrecklichen Englischunterricht miteinbauen. Das schlimme ist, das ich garnicht merke, ob das wirklich so heißt oder ob ich mich alle ver...schen wollt.
:p
Mein Englisch ist, dank meiner hervorragenden Englischlehrerin, nämlich wie sie, total am Boden!

MFG Nazgul Fuerstin :eek:



geschrieben von: Arsen

There under I can me nothing imagine - Darunter kann ich mir nichts vorstellen

That´s not so without - Das ist nicht so ohne

There have you suffered - Da hast du gelitten

How you me, so I you - Wie du mir, so ich dir

Early-piece - Frühstück

Soft-egg - Weichei

true-stoner - Wahrsteiner

He fetched himself one down - Er holte sich einen runter

You are me but one - Du bist mir aber einer

Make the window shut - Mach das Fenster zu

I play you in reason and ground - Ich spiel dich in Grund und Boden

I make me on the socks - Ich mach mich auf die Socken

Heal, heal, mousebacon in 100 years is all away - Heile, heile Mausespeck, in 100 Jahren ist alles weg

In the shortness lies the spice - In der Kürze liegt die Würze

Highbrave comes in front of the fall - Hochmut kommt vor dem Fall



geschrieben von: rainraven

le parcours-"die Parkuhr"

hat mal einer bei uns in Französisch echt so übersetzt :D



geschrieben von: Tapio Bearking

la vendel - Die Treppe
la rue - Die Ruhe

Oh, the bell rings - Oh der Hund ringt.
Peter, Paul and Mary are sitting in the kittchen - Peter Paul und Maria sitzen im Kittchen...



geschrieben von: mathisschwester

och, have you not so..... hab dich nicht so ;)



geschrieben von: Waldkauz

That goes you not something on!
Das geht dich nichts an!

Ja ja, sowas hab ich mal aus absoluter Faulheit, ein englisches Equivalent (wie z.B. "that's not your business") zu suchen, losgelassen :D



geschrieben von: Hazel Crowley

Er verübte Landfriedensbruch - He committed land peace break

Hey, dein Hosenladen ist offen! - Hey, your trousershop is open!

Das ist unfassbar! - That is unbarrel-cash!

Er erlitt einen Kreislaufzusammenbruch - He suffered a circle-run-together-break

You are heavy on the wood way - Du bist schwer auf dem Holzweg

Schimmelkäse - white-horse-cheese

Du gehst mir auf den Keks/Wecker - you go me on the cookie/alarm-clock

Davor ziehe ich meinen Hut - therefore pull I my hat

Wie geht es dir? - Danke, es geht so - How goes it you? - thanks, it walks so.

alles tote Hose - everything dead trouser

ich bin nicht sehr begeistert - I am not very beghosted

is mir wurst - it's me sausage

Haut ab! - skin off!

Schmerz lass nach - pain, let after

^^



geschrieben von: Xenomorph

Play not the insulted liver-sausage - Spiel nicht die beleidigte Leberwurst

You are a luck-mushroom - Du bist ein Glückspilz

That is me shooting-star - Das ist mir schnuppe

The joke-biscuit - der Scherzkeks

The pig-priest - der Schweinepriester

That goes you a moist rubbish on - Das geht dich einen feuchten Kehricht an



geschrieben von: Odessa

:D Oh bitte weitermachen...please make further, or so ;-).

---
You are me but one - Du bist mir aber einer

Make the window shut - Mach das Fenster zu

I play you in reason and ground - Ich spiel dich in Grund und Boden

I make me on the socks - Ich mach mich auf die Socken
----

Einfach nur noch endgeil. Simply only end-horny;-)



geschrieben von: Timberwolf

:D

Ilo, you're really heavy on wire - in the truliest meaning of the word, hope I straight...
Ilo, Du bist echt schwer auf Draht - im wahrsten Sinne des Wortes, hoffe ich gerade... ;)



geschrieben von: Xenomorph

What you there say is very togetherhangless - Was ihr da sagt ist sehr zusammenhanglos...

Mouth-monkey-arrowholding - Maulaffen feilhalten

The king-rich - Das Königreich



geschrieben von: Odessa

:D keep attention to what you say, otherwise is the slap on the face-tree falling down - paß auf was du sagst, sonst fällt der watschnbaum (bayr. für Ohrfeige) um.

You can blow me my shoe off - Du kannst mir mal den Schuh aufblasen

I shine you home - Dir leuchte ich heim

This hold you yes in the head not out - Das hältst Du ja im Kopf nicht aus (auf einer runaway-Seite gefunden)



geschrieben von: Xenomorph

I become it equal on the muffin - ich kriegs gleich am Hörnchen :D

slowly go you me powerful on the ghost - Langsam geht ihr mir mächtig auf den Geist



geschrieben von: Odessa

i would like to make a side-jump with you *g*....

i understand only railway-station...

My dear mister singing club...

i become the door not closed because of all laughing.... ;-)



geschrieben von: Timberwolf

Zitat:
Original geschrieben von Xenomorph
togetherhangless

No overdrive you but! I could straight bowl me before laughing! Yeah Lordshiptimes!
Nu übertreibst Du aber! Ich könnt mich grad kugeln vor Lachen! Jo Herrschaftsszeiten! :D



geschrieben von: Odessa

yes die! (ja verreck - bayerisch für "Ich glaub ich dreh am Rad" *g*)

Now we sit quite beautiful in the ink (jetzt sitzen wir aber schön in der Tinte)

Quick Sex road (Schnellverkehrsstrasse)

Pain let after (Schmerz lass nach)

Wood-eye be careful (Holzauge sei wachsam...was noch den netten Gag hat, daß das englische fragende "would i be careful?" tatsächlich auch noch so klingt und natürlich ganz was Anderes bedeutet)

I jump in three-corner (ich spring im Dreieck)

Diese runaway-seite, wo ich die letzten 5 der obigen Sprüche wieder herhabe, wird mein neuer hp-fav, das merk ich schon *g*...



geschrieben von: Timberwolf

Zitat:
Original geschrieben von Odessa
Quick Sex road (Schnellverkehrsstrasse)

I believe, I mail you now once into hayes-bedy! Ich glaub, ich schick dich jetzt mal ins Haja-Bettchen! :-P

Can yes not go on, what goes here so off. - Kann ja nicht angehn, was hier so abgeht...

It's yes how in a virtual irish house! - Ist ja wie in einem virtuellen Irrenhaus!



geschrieben von: archon

war früher mal auf IRC chat und da durfte man im öffentlichen chat nur englisch sprechen, damit alle das verstehen... hielt man sich nicht dran, so flog man raus!

das publikum war international, aber was lustig war wenn man zufällig einen bayer im chat fand... :D

dann kamen halt zum spass so sachen wie "do, frog my net! " raus,
eben.... "du, frag mich nicht!".... und die mods verstanden nur bahnhof.... bei übersetztem
"tue frosch mich netz" ?!? ...aber es war einwandfrei "englisch" :D ;)

bavarianenglisch nennt sich das dann wohl :D
.... bei so wörtern, die bayerische oder deutsche teils ersetzen, aber so klingen wie in bayerisch... by=bei, my=mein, not=Not, gift=Gift, sun=sind, ...usw...

oder "do faiths no!" = "hier fehlt's noch!" :D *lach*

lustig sind auch bayrische blödeleien wie
... "yes, yes... my hand is britschness" :D

oder so half-denglisch sätze wie "if you don't behave, I will put you into the gulli, do the deckel druff and you will never come to tageslicht again! "



geschrieben von: Xenomorph

What a piggery - Welch eine Sauerei...:D

Übrigens: You can say you to me - Ihr dürft du zu mir sagen :p



geschrieben von: Timberwolf

Ey, are you gross, old one? I find it not respectful enough, when you would youing me.

Ey, bisch du krass, Alter? Ich finde es nicht respektvoll genug, wenn du mich duzen würdest...

[I think, he has quite a bird. - Ich denke, der hat 'nen ziemlichen Vogel.] :D ;)



geschrieben von: Odessa

---
bavarianenglisch nennt sich das dann wohl
.... bei so wörtern, die bayerische oder deutsche teils ersetzen, aber so klingen wie in bayerisch... by=bei, my=mein, not=Not, gift=Gift, sun=sind, ...usw...
----

Halleluja *g*... yes, the bayrisch language is really ähnlich to most of the englisch wörter and the filserbriefe from the Süddeutsche Zeitung (nach dem "Original" fortgesetzt in der Neuzeit) can tell you about this also:

Dear Peter,
you write me, that you not enough over the Trabbi hear can. Yes, he is a real wonderthing, through and through handworkly styled and not gratis the Car of the Year. I have him real in my heart closed.

But because of the following question have themselves the people here in the wool: Is his name now Trabi or Trabbi? My favourised version is Trabbi - while Trabi much too long is for such a short car. What a real snob heretoland is, a right schickimicki, so wishes he himself unbethinged a drive in a Trabbi - cost it what it will. And there you can find already the shopmakers on every corner, who will lend you a Trabbi for all changing falls of life: wedding in a Trabbi, holidays in a Trabbi, shopping with a Trabbi, with full steam to a party in a Trabbi, even on the funeral with a Trabbi...

Upperhead has he all, what real needwendy is - without what for extras to pay. Why a benzine-clock? Much too complicated. You become a much better personal feeling with your driveable undersentence, when you from time to time with own eyes in the tank look - with the Trabbi on you and you.
In summer is this famous twotacter in the innerroom bevoiced not hotter than the Audi 100, which is a hot baking oven because of his impossible flat front-glass. And room for the knees have you in a Porsche also not more. A little bit narrow is it freely, when the Trabbi full beset is and all drive-guests have their winter-mantles on. But how says it the poet? On every December follows again a May.

Yes, one must I togive, he stinks. But this is not so tragic. I know not, what the people always have. As if we here all angels were and only cat-cars buy! And: The atomcraft-work stinks not and what is it for a danger for the total mankind! There I find it good, how honest the Trabbi is: The white-blue clouds behind him are unbethinged an warning sign, that it is much better, from time to time tofoot to run. And - last, not least (how we in Germany say) - is he the car of courage and freehood. How many landspeople have with the Trabbi the way to us found and sowith shown, that they no fear fore our proud luxury-limousines have - is that circa nothing? Hat off, say I only, hat off.
Your true Gisela

(http://members.fortunecity.de/heiiike)


:D And you all can also say you to me, as i do not really think that saying she to me is really sensefull ;-)



geschrieben von: archon

@Odessa

iss ja köstlich:

"Upperhead has he all what real needwendy is"

"überhaupt hat er alles was wirklich notwendig ist" :D

bei "upperhead" musste ich anfangs bissl grübeln... aber um so lustiger ists dann nachher! :D :D





vBulletin Copyright ©2000 - 2003, Jelsoft Enterprises Limited.
vB Easy Archive Final








eXTReMe Tracker