: German Gothic Board : - Herr der Ringe (Frage)
: German Gothic Board :
German Gothic Board > > Buchsalon > Herr der Ringe (Frage)


  Vorheriges Thema   Nächstes Thema
Thema Neues Thema erstellen    Antworten
Bloody Angel
Besserwisser


Registriert seit: Sep 2001
Wohnort: Amberg
Beiträge: 516

Old Post erstellt am 04-12-2006 um 05:52 Füge Bloody Angel zu Deiner Buddy-Liste hinzu Profil von Bloody Angel anzeigen Bloody Angel eine eMail schicken Mehr Beiträge von Bloody Angel finden Bloody Angel eine Private Nachricht schicken Beitrag bearbeiten/löschen Zitieren

Grüße,
weiss zufällig jemand ob es den "Herr der Ringe" auch in einger guten broschierten Ausgabe gibt? Irgendwie sehe ich vom "original" nur gebundene Veröffentlichungen, aber ich persönlich tue mich mit broschierten Ausgaben um einiges leichter.
Ich hab gesehen das es die Bücher zum Film in broschiert gibt, aber ich möchte eine Ausgabe die so nah am original wie möglich ist.
Gibt es soetwas und welche "Version" könnt ihr mir empfehlen?

Grüße

__________________
Auf der Jeans da steht Punk,
den Nietengürtel im Schrank
So schafft es heut jeder P.I.M.P auf den Rock-olymp
(Sportfreunde Stiller)

IP: Gespeichert

Black*Lily
... ... ... indescribable


Registriert seit: Jul 2006
Wohnort: Sachsen
Beiträge: 65

Old Post erstellt am 04-12-2006 um 18:40 Füge Black*Lily zu Deiner Buddy-Liste hinzu Profil von Black*Lily anzeigen Mehr Beiträge von Black*Lily finden Black*Lily eine Private Nachricht schicken Beitrag bearbeiten/löschen Zitieren

Ich schätze, du möchtest die deutsche Version... grundsätzlich musst du bei den Ausgaben nur auf den Übersetzer achten - meiner Meinung nach hat Wolfgang Krege am besten übersetzt. Also halt doch einfach mal danach Ausschau.
Hoffe, ich konnte dir helfen.

__________________
Don't dare write it down for fear it'll become words, just words (Communion, V.M.)

Es ist besser, für das, was man ist, gehasst, als für das, was man nicht ist, geliebt zu werden. (A. P. G. Gide)

une fois qu'il était dit que tu m'avais manqué à chaque instant avant que nous nous soyons rencontrés.Maintenant,crois que nous sachions comme nous serions tristes d'etre séparés. (transl.; Apart, V.M.)

IP: Gespeichert

blessthedark
R.I.P.


Registriert seit: Apr 2006
Wohnort: L.E.
Beiträge: 47

Old Post erstellt am 05-12-2006 um 18:35 Füge blessthedark zu Deiner Buddy-Liste hinzu Profil von blessthedark anzeigen blessthedark eine eMail schicken Mehr Beiträge von blessthedark finden blessthedark eine Private Nachricht schicken Beitrag bearbeiten/löschen Zitieren

Hallo Bloody Angel,

versuche doch mal damit. Geh mal auf amazon.de und gib dort "herr der ringe" ein, dann erscheint auf der ersten seite im unteren drittel der gesuchte artikel für 42 €
Ich denke, das es das ist was du gesucht hast.

DG blessthedark

IP: Gespeichert

Seneca
Moderator


Registriert seit: Jul 2001
Wohnort: im Reich der Frau Holle
Beiträge: 9616

Old Post erstellt am 05-12-2006 um 23:13 Füge Seneca zu Deiner Buddy-Liste hinzu Profil von Seneca anzeigen Seneca eine eMail schicken Mehr Beiträge von Seneca finden Seneca eine Private Nachricht schicken Beitrag bearbeiten/löschen Zitieren

Ich rate dringend zu den Übersetzungen von Margareth Carroux, da diese noch unter der Anleitung von Tolkin selbst entstanden, und somit seinen Stil möglichst analog zum Original wiedergeben.
Diese Übersetzung gab es bei Klett-Kotta / Hobbit Presse sowohl als Hard- wie auch Softcover Augabe.

__________________
Wer kritisiert gilt in unserer Gesellschaft als wacher, freier Geist. Oftmals verbirgt sich hinter dieser reflexartigen Kritikhaltung jedoch nur die Unzufriedenheit mit sich Selbst. Selten ist die Kritik vorher wirklich wohl durchdacht. Darin zeigt sich auch wie wenig Achtung heute der Lob erfährt, gilt er doch nur noch als Mittel des Opportunisten. Von sich aus darf kein Tun lobenswert sein. Daher bleibt es auch bei der Kritik, bar jeglicher daraus resultierender Handlung denn wer handelt wird sofort kritisiert

IP: Gespeichert

Bloody Angel
Besserwisser


Registriert seit: Sep 2001
Wohnort: Amberg
Beiträge: 516

Old Post erstellt am 05-12-2006 um 23:21 Füge Bloody Angel zu Deiner Buddy-Liste hinzu Profil von Bloody Angel anzeigen Bloody Angel eine eMail schicken Mehr Beiträge von Bloody Angel finden Bloody Angel eine Private Nachricht schicken Beitrag bearbeiten/löschen Zitieren

Genau das ist es warum ich euch hier frage, auf amazon war ich schon und ich habe gehört das es manche "modernere" Übersetzungen gibt, in dennen Wörter wie "geil" vorkommen, was für mich absolut nicht in so ein Buch gehört.
Das die Übersetzung von Margareth Carroux noch am nähesten dem original entsprechen hab ich jetzt schon des öfteren gehört und werd mir wahrscheinlich von ihr eine Version bestellen.
Danke für eure Hilfe

__________________
Auf der Jeans da steht Punk,
den Nietengürtel im Schrank
So schafft es heut jeder P.I.M.P auf den Rock-olymp
(Sportfreunde Stiller)

IP: Gespeichert

Kronos
Member


Registriert seit: Nov 2004
Wohnort: Augsburg
Beiträge: 62

Old Post erstellt am 07-12-2006 um 00:56 Füge Kronos zu Deiner Buddy-Liste hinzu Profil von Kronos anzeigen Kronos eine eMail schicken Mehr Beiträge von Kronos finden Kronos eine Private Nachricht schicken Beitrag bearbeiten/löschen Zitieren

Also ich kann auch nur nochmal absolut zu der Übersetzung von Margareth Carroux raten. Habe sowohl das englische Original, als auch beide deutschen Übersetzungen (also Carroux und Krege) und die "alte" Übersetzung ist um Meilen näher am Original!! Oder lies es gleich auf Englisch, wenn du einigermaßen der Sprache mächtig bist!

__________________
"Ja, ich bin ein Träumer,...denn nur Träumer finden ihren Weg durchs Mondlicht und erleben die Morgendämmerung bevor die Welt erwacht."
(Oscar Wilde)

IP: Gespeichert

Black*Lily
... ... ... indescribable


Registriert seit: Jul 2006
Wohnort: Sachsen
Beiträge: 65

Old Post erstellt am 08-12-2006 um 18:43 Füge Black*Lily zu Deiner Buddy-Liste hinzu Profil von Black*Lily anzeigen Mehr Beiträge von Black*Lily finden Black*Lily eine Private Nachricht schicken Beitrag bearbeiten/löschen Zitieren

Der Meinung bin ich nun wieder nicht... hatte mal mit 'ner Freundin drüber diskutiert, die im Endeffekt meinte, sie hätte wohl auch lieber die Krege-Übersetzungen gehabt.

Naja, jedem das seine - allerdings muss ich zustimmen: Das Original kann sowieso keiner toppen! Ich fand es sogar um einiges einfacher zu lesen als die deutsche Version - nicht, dass letztere schwer verständlich gewesen wäre - u get the meaning

__________________
Don't dare write it down for fear it'll become words, just words (Communion, V.M.)

Es ist besser, für das, was man ist, gehasst, als für das, was man nicht ist, geliebt zu werden. (A. P. G. Gide)

une fois qu'il était dit que tu m'avais manqué à chaque instant avant que nous nous soyons rencontrés.Maintenant,crois que nous sachions comme nous serions tristes d'etre séparés. (transl.; Apart, V.M.)

IP: Gespeichert

Der Hexenkönig
Member


Registriert seit: Oct 2005
Wohnort:
Beiträge: 33

Old Post erstellt am 21-01-2007 um 21:45 Füge Der Hexenkönig zu Deiner Buddy-Liste hinzu Profil von Der Hexenkönig anzeigen Mehr Beiträge von Der Hexenkönig finden Beitrag bearbeiten/löschen Zitieren

Als Herr der Ringe- und Tolkienfan seit vielen Jahren (schon lange vor der Verfilmung) muß ich unbedingt zur Übersetzung von Margaret Carroux raten!

In der Übersetzung von Herrn Krege kommen nicht nur unsägliche Ausdrücke vor, die in einem solchen Werk nichts zu suchen haben - sondern der Mann hat auch Übersetzungsfehler gemacht.
Br, allein bei dem Gedanken an DIE Übersetzung rollen sich meine Fußnägel auf.



Ich bin nur froh, das seinerzeit die Synchronisation der Trilogie an der Carroux-Ausgabe angelehnt wurde.

IP: Gespeichert

Alle Zeitangaben in MEZ. Es ist 04:15 Uhr.
Haftungsausschluss | Boardarchive | Datenschutzerklärung
Neues Thema erstellen    Antworten
  Vorheriges Thema   Nächstes Thema
Druckbare Version zeigen | Diese Seite per eMail verschicken | Dieses Thema abonnieren

Gehe zu:
 



Dir ist not erlaubt, neue Beiträge zu schreiben.
Dir ist not erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Dir ist not erlaubt, Anhänge anzufügen.
Dir ist not erlaubt, Beiträge zu bearbeiten.
HTML Code ist Aus
vB Code ist An
Smilies sind An
[IMG] Code ist An
 

Powered by: vBulletin Version 2.3.0
Copyright ©2000 - 2005, Jelsoft Enterprises Limited.

Startseite Chat Bild Datenbank Gothic Board Startseite